Voici une expérience que je n'oublierai certainement pas, et que, par conséquence, je ne réitèrerai plus.

Je suis, de part mon travail et mes recherches, à l'affut de tous les journaux écrits par les carnetistes pédagogues, francophones qui plus est. Ce matin, au cours d'un petit tour dans le blog intitulé "les coups de langue de la grande rousse", je suis tombée sur l'article prédédemment cité ici. Or, dans un élan un peu fougueux, et par négligence des principes déontologiques (qui avaient été pourtant stipulés en introduction à cet article), j'ai copié l'intégralité de l'article lu à l'intérieur de mon propre journal. Erreur, et grande colère de la part de l'auteure de la traduction française... ce que je comprends aisément finalement, avec le recul.

Quelques excuses et manipulations correctrices plus tard, l'honneur est presque sauf, mais ma démarche n'en reste pas moins très peu élégante. Mea culpa et que l'expérience me serve de leçon !

Rubrique

Répondre à cet article